Русский язык

Израильтянам рассказали о загадке русских слов «авось», «небось» и «ничего»

Compressed file

7 июля в эфире израильского русскоязычного радио КАН РЭКА состоялся очередной выпуск рубрики «Чисто по-русски» Российского культурного центра в Тель-Авиве, посвященный загадочным русским словам «авось», «небось» и «ничего».

В передаче участвовали автор рубрики, филолог-русист, заведующая кабинетом русского языка Российского культурного центра, доктор языкознания Татьяна Яцюк и ведущая информационно-развлекательной программы «Доброе утро, Израиль!», журналист Юлия Цодыкс.

Татьяна Яцюк рассказала о непереводимых на иностранные языки словечках «авось» и «небось», в которых скрывается загадка русской души. 

Этим замечательным словам уделяли особое внимание многие классики русской литературы. Николай Лесков писал: «Зачем же так пренебрегать авоськой с небоськой? Нехорошо... они очень добрые и теплые русские ребята, способные кинуться, когда надобно, и в огонь, и в воду, а это чего-нибудь да стоит в наше практическое время». Радиослушатели узнали, что А.С. Пушкин воспринимал «авось» как национальный речевой пароль и воспел это слово в романе «Евгений Онегин».

Темой беседы стало также словечко «ничего» как оценка всего на свете, вызывающее недоумение у иностранцев.  Слушателям рассказали, как это слово стало любимым у Бисмарка и помогло ему «понять русских и принять их трудный русский язык».

В эфире прозвучали цитаты из произведений А.С. Пушкина, П.А. Вяземского Н.С. Лескова, В.А. Гиляровского, А.А. Вознесенского.