Русский язык

В эфире израильского радио отметили 90-летие со дня рождения Чингиза Айтматова

Compressed file

11 декабря, в канун 90-летия со дня рождения Чингиза Айтматова, в эфир израильской русскоязычной радиостанции «КАН РЭКА» вышел специальный выпуск рубрики «Чисто по-русски» Российского культурного центра в Тель-Авиве, посвященный творчеству всемирно известного писателя.

Автор рубрики, филолог-русист, заведующая кабинетом русского языка и литературы Российского культурного центра, доктор Татьяна Яцюк в беседе с ведущей популярной информационно-развлекательной программы «Бодрое утро» Юлией Цодыкс подчеркнула уникальность творчества Чингиза Айтматова, создававшего свои произведения на двух языках: родном киргизском и русском, которым владел в совершенстве.

Татьяна Яцюк рассказала о слове «манкурт», пришедшем в русский язык со страниц одного из самых значимых романов Чингиза Айтматова «Буранный полустанок» («И дольше века длится день»), о его глубоком символическом значении. В связи с этим была затронута актуальная проблема сохранения исторической и национальной памяти, родного языка и культуры у молодого поколения соотечественников за рубежом.

Слушателям рубрики напомнили об исконно русских словах, значение которых забывают, и, следуя моде, излишне используют англицизмы. Также была затронута тема обращения по отчеству как исторически сложившейся русской традиции. В эфире прозвучали стихи Бориса Слуцкого и Вадима Шефнера.  

Тема рубрики получила оживленные отклики и дальнейшее развитие в обсуждении на официальной странице радио «КАН РЭКА» в Facebook. Израильтяне знают и ценят творчество Чингиза Айтматова, многие его книги переведены на иврит.

Compressed file Compressed file