Русский язык

«Живой как жизнь»: Корней Чуковский о русском языке и культуре речи в эфире израильского радио

Compressed file

30 марта, накануне 139-й годовщины со дня рождения Корнея Чуковского, в эфире израильской русскоязычной радиостанции «КАН РЭКА» состоялся тематический выпуск рубрики «Чисто по-русски» Русского дома в Тель-Авиве, посвященный творчеству выдающегося детского поэта, переводчика, литературоведа, лингвиста.

Русскоязычные израильтяне с детства знают и любят стихи и сказки дедушки Корнея, читают их своим детям и внукам. Многие читали книгу К.И. Чуковского о детской речи «От двух до пяти», цитаты из которой прозвучали в эфире.

Слушателям напомнили и о книге Корнея Чуковского «Живой как жизнь», посвященной развитию русского языка, культуре речи, «мнимым и подлинным» болезням слов. Одна из глав книги посвящена безграмотной речи, которая разоблачает говорящего, показывая его низкий уровень образования и культуры. 

В этом уникальном исследовании автор впервые  ввел в обиход термин «канцелярит» как диагноз заражения речи бюрократическими штампами.В передаче привели примеры, как канцелярит проникает в повседневную речь и вытесняет живое слово. В итоге возникает множество шаблонных выражений, которым не место в живом человеческом общении: «надо отметить», «необходимо указать», «следует иметь в виду», «в настоящее время» и т.п. 

В эфире прозвучали стихи Корнея Чуковского, отрывки из его книг и в завершение посвящение Евгения Евтушенко памяти Корнея Ивановича – «Айболита нашей русской словесности».

Передачу провели автор рубрики «Чисто по-русски», сотрудник Русского дома в Тель-Авиве, филолог-русист, доктор языкознания Татьяна Яцюк и ведущая радио «КАН РЭКА», журналист Юлия Цодыкс.